English to Katakana Converter

Convert English words and names to Japanese katakana instantly. Type any English word below and see its katakana equivalent with pronunciation. Free online katakana name converter and word translator.

Translate English to Katakana

Katakana:

Common English to Katakana Conversions

Here are frequently searched English to katakana translations:

コーヒーkōhīCoffee in katakana: コーヒー
アメリカamerikaAmerica in katakana: アメリカ
ピザpizaPizza in katakana: ピザ
ホテルhoteruHotel in katakana: ホテル
ジョンjonJohn in katakana: ジョン
マイケルmaikeruMichael in katakana: マイケル
ゲームgēmuGame in katakana: ゲーム
テレビterebiTelevision in katakana: テレビ
レストランresutoranRestaurant in katakana: レストラン
メアリーmearīMary in katakana: メアリー
コンピューターkonpyūtāComputer in katakana: コンピューター
アイスクリームaisukurīmuIce cream in katakana: アイスクリーム

How English to Katakana Conversion Works

Katakana conversion follows systematic rules based on Japanese phonetics:

  • Syllable breakdown: English words are split into consonant-vowel pairs that match Japanese sounds. "McDonald's" becomes ma-ku-do-na-ru-do (マクドナルド).
  • Missing sounds: English sounds that do not exist in Japanese are approximated. "L" becomes "R" (リ), "V" becomes "B" (ビ), "TH" becomes "S" or "Z" (ス/ザ).
  • Consonant endings: Japanese syllables end in vowels, so English words ending in consonants get a vowel added. "Cat" → キャット (kyatto).
  • Long vowels: The dash (ー) extends the preceding vowel. "Coffee" → コーヒー (ko-hi-) with two long vowels.

Frequently Asked Questions about

How do I convert English to katakana?

English words are converted to katakana by breaking them into syllables and matching each syllable to the closest Japanese sound. Japanese has fewer distinct sounds than English, so some approximations are needed. For example, 'coffee' becomes コーヒー (ko-hi-) and 'computer' becomes コンピューター (konpyu-ta-). Our converter handles this automatically.

Can I translate my name to katakana?

Yes, English names are commonly written in katakana in Japan. The name is transliterated phonetically — 'John' becomes ジョン (jon), 'Mary' becomes メアリー (meari-), and 'David' becomes デイビッド (deibiddo). Enter your name in the converter above to see its katakana version.

Is the katakana converter accurate?

The converter provides standard katakana transliterations following Japanese phonetic rules. Most common words and names produce well-established katakana forms. However, some English sounds (like 'th', 'v', and 'l') do not exist in Japanese and are approximated with the closest available sounds.

Why does katakana have extra vowel sounds?

Japanese syllables always end in a vowel sound (except ん/n). When English words end in consonants, Japanese adds a vowel. For example, 'cat' becomes キャット (kyatto) with an extra 'o' sound, and 'milk' becomes ミルク (miruku) with an extra 'u' sound. The long dash (ー) extends the preceding vowel, as in コーヒー (ko-hi-).

What is the difference between romaji and katakana?

Romaji is the Roman alphabet representation of Japanese sounds (like 'sa' or 'to'), while katakana is the actual Japanese script (サ or ト). Romaji is used to help English speakers read Japanese pronunciation. Katakana is used in actual Japanese writing for foreign words and names.